Юридическая документация – это и сложная нормативная лексика, и специальная терминология, и широкая правовая база, и безупречное оформление. Именно потому, такая услуга, как перевод юридических документов на английский или иной мировой язык пользуется большой популярностью и является востребованной среди малого и среднего бизнеса.

Что собой представляет юридический перевод?

Для специалистов, это своего рода вызов профессионализму, ведь далеко не каждый человек, обладающий широчайшим словарным запасом на одном или сразу на нескольких зарубежных языках, сможет осуществить качественный, точный, а главное корректный перевод документов юридического характера.

Договора, правовые и нормативные акты, законодательная база, доверенности, удостоверения, свидетельства, уставы, трудовые книжки, справки, аттестаты, дипломы – и это еще далеко не весь список той документации, которую желающие заказать юридический перевод в Алматы могут адаптировать с одного языка на другой.

От переводчиков юридических текстов требуют следующих знаний и навыков:

  • Безупречные познания языков. Как минимум, та языковая пара, с которой специалисту предстоит работать, должна быть отточена до идеала и со стороны лексики, и со стороны грамматики, и даже со стороны орфографии, ведь с ошибками ни один нотариус, консульство или другая компания партнеров документ не примут.
  • Знание всех тонкостей письма. Здесь имеется в виду именно правописание и оформление юридических текстов, ведь правильное заполнение документов важно при их легализации и дальнейшем использовании в любых сферах деятельности. Этим и объясняется то, что лучше заказать юридический перевод в Алматы в профессиональном агентстве, нежели через переводчиков-любителей.
  • Понимание работы правового механизма. От того, насколько специалист осведомлен в общей информации о работе нормативных государственных систем, зависит и качество перевода, и его корректность при определенных ситуациях. Так, к примеру, правовая система Англии основывается на понятии прецедента, а не законодательной базы, а потому стопроцентно точного определения в русском языке или каком-либо другом может просто не существовать.

И даже это далеко не вершина «айсберга» в списке требований к специалистам, осуществляющих перевод документов юридического характера, ведь любая ошибка может очень дорого обойтись физическому или юридическому лицу, заказавшему эту услугу.

Вашему вниманию предлагается список ключевых моментов, когда может понадобиться письменная адаптация правового текста с одного языка на другой. К слову, от типа ситуаций зависит и цена на юридический перевод в Казахстане.

Перечень основных ситуаций, для которых может потребоваться юридический перевод:

  • Удостоверение личности. Здесь имеется в виду адаптация с одного языка на другой гражданского паспорта или свидетельства о рождении, что может понадобиться при переезде в другую страну или для улаживания вопросов в миграционных, наложенных службах, судах и так далее. Разумеется, переведенный документ должен быть официально оформлен и нотариально подтвержден, а потому лучше избегать для подобных услуг непрофессиональных переводчиков.
  • Оформление наследства. Этот пункт особенно важен для тех случаев, когда наследство необходимо поделить между гражданами разных стран. Нотариус потребует документального подтверждения факта развода или смерти завещающих сторон, а потому необходимо заранее заказать юридический перевод в Алматы свидетельства о браке, разводе или смерти.
  • Трудоустройство или обучение заграницей. Любой Вуз или иностранная компания потребуют от вас полностью переведенный диплом и (или) аттестат с нотариальным заверением совершенных действий с документом. Именно поэтому важно изначально заказывать адаптацию подобных документов не у переводчиков-любителей, а через специальные бюро, которые после осуществления перевода смогут предоставить и нотариальные услуги.
  • Управление транспортным средством за рубежом. Для того, чтобы получить разрешение в другой стране, могут понадобиться такие документы, как: пенсионные удостоверения, водительские права, личные дела, ИНН и так далее. Причем подаваться подобная информация должна на национальном языке государства, где вы собираетесь получить соглашение.

Что предлагаем мы?

Агентство переводов Lingua Franca уже долгие годы занимает лидерские позиции на переводческом рынке, благодаря безупречному качеству всех предоставляемых услуг и вполне оправданной их стоимости. Наших клиентов несомненно радует самая оправданная цена на юридический перевод в Казахстане.

Итак, основные преимущества вашего сотрудничества именно с нами:

  • Первоклассный перевод. И это, пожалуй, один из самых важных пунктов, которые особенно весомы при адаптации правовой документации из одного языка на другой. Наш штат – это команда узкоспециализированных профессионалов своего дела, которые не боятся сложных заказов и готовы предоставить вам стопроцентную гарантию корректного изложения всей предоставленной информации, если решите заказать юридический перевод в Алматы именно через наше бюро.
  • Быстрое выполнение. Правовые отношения между физическими или юридическими лицами должны строиться, прежде всего, на взаимопонимании, а без четкого распределения по пунктам всех нюансов контрактов и договоров на доступных для обеих сторон языках такой гармонии не достичь. Именно для таких случаев и существует бюро переводов Lingua Franca, которое за считанные дни отправит вам на руки готовые экземпляры юридической информации. А для тех заказчиков, которые больше всего ценят такой ресурс, как время, мы готовы предложить такую специальную услугу, как срочный перевод юридических документов на английский или любой другой мировой язык, который выполняется всего за один рабочий день.
  • Комплексный подход. Помимо того, что правовую документацию нужно перевести, осуществленный перевод нужно еще и легализировать, а также подтвердить подлинность печати и данных специалиста, который выполнял эти сложные и важные задачи. Мы готовы предоставить для вас полный портфель услуг, среди которых и нотариальное заверение переводов, и вставка апостиля, и легализация документов, и так далее.
  • Разумная стоимость. Конечно, цена на юридический перевод в Казахстане априори не может быть низкой, ведь подобная услуга требует высокого профессионализма сотрудников, ёмкого временного ресурса и других затрат, которые должны возмещаться. Однако, это совсем не означает, что цена письменного изложения всех пунктов правового документа из одного языка на другой должна быть неподъемной. Наша компания предлагает самую гибкую и полностью адекватную ценовую политику, которая для каждого клиента формирует индивидуально с учетом особенностей его заказа, срока выполнения и других смежных факторов.

Обращайтесь в наше профессиональное бюро переводов Lingua Franca и получите полный комплекс услуг юридического характера: от изложения информация с одного языка на другой до нотариального заверения всех совершенных специалистом действий.

г. Алматы,
ул.Тулебаева, 38/61,
4-й этаж, офис 405

Юридический перевод - заказать перевод юридических (текстов) документов в Алматы

Почему более 5000 клиентов выбрали нас?

Срочные переводы за 1 рабочий день
Конфиденциальность данных
Выезд к клиенту
Перевод на более 30 языках
Скидки для постоянных клиентов
Доставка готовых работ
utp1
utp2
utp3

Переводы документов юридического характера

Категория услуг

Перевод юридических документов в Алматы сегодня является необходимой и популярной услугой. Важно, чтобы юридический перевод текстов осуществлялся с максимальной точностью и корректностью, ведь ошибки в данном случае могут серьезно навредить заказчику. Потому важно обращаться исключительно к профессиональным специалистам, владеющим специфической терминологией и соответствующим опытом.

Зачем нужен юридический перевод?

Такая услуга может понадобиться как юридическим, так и физическим лицам. Сферы ее применения достаточно широкие – выезд за границу на учебу, работу или ПМЖ, сделки и договора с иностранными партнерами. Юридический перевод выполняется при работе с нормативно-правовыми актами, покупке недвижимости за рубежом или при судебных спорах. К данной категории относятся:

  • различные контракты и соглашения международного характера;
  • решения Международного или Арбитражного суда;
  • уставная документация;
  • процессуальные документы;
  • статьи и книги из области юриспруденции;
  • личная документация;
  • нормативные акты.

Где можно выполнить перевод юридических документов на английский?

Заказать юридический перевод можно в специализированном бюро. От специалиста, выполняющего подобную работу, требуется:

  • соответствующее образование и опыт. Юридическая терминология богата латинскими терминами и громоздкими оборотами, которые требуют правильного понимания. Потому очень важно досконально знать ее специфику;
  • идеальная грамотность. Безусловно, цена на юридический перевод в Казахстане, выполненный профессионалом, выше стоимости, заявленной переводчиком-любителем. Однако и качество в данном случае будет значительно выше. А документ с ошибками не примет ни одна серьезная инстанция;
  • скрупулезность и эрудированность. Выполняя юридический перевод текстов, грамотный специалист тщательно проверяет информацию с помощью профильных публикаций, тематических словарей и глоссариев, а при необходимости получает квалифицированную консультацию у практикующего юриста. Это гарантирует высокое качество выполнения работы.

Желаете заказать юридический перевод? Интересует цена на юридический перевод в Казахстане? Для решения такого серьезного вопроса нужно обращаться в специализированное агентство. Компания «Lingua Franca» гарантирует высокий уровень оказанных услуг. Мы выполняем перевод юридических документов на английский, а также многие другие языки.

Преимущества заказа юридического перевода в агентстве?

Перевод юридических документов в Алматы выполняют различные бюро и агентства. Однако наши клиенты всегда получают больше:

  • возможность срочного выполнения заказа буквально за один рабочий день;
  • полная секретность всех предоставленных данных;
  • качественный и корректный юридический перевод текстов;
  • выезд на дом к заказчику, а также адресная доставка готовой работы;
  • приятные бонусы для клиентов;
  • разумная цена на юридический перевод в Казахстане.

В начале сотрудничества представители бюро переводов «Lingua Franca» подписывают договор, гарантирующий компетентность сотрудников и надлежащее качество выполненной работы. Перевод юридических документов на английский или другой язык осуществляется строго в обозначенный срок. Возможен перевод юридических документов в Алматы, любом другом городе Казахстана или даже за его пределами.

Заказать юридический перевод вы сможете по одному из номеров телефона, указанных в разделе «Контакты». Также возможна заявка в режиме «онлайн» – просто заполните специальную форму. В ближайшее время с вами свяжется представитель компании.

Ждем ваших заявок Заказать